Guild icon
Nameless Translators
Languages / spanish
🇪🇸 In this channel you can talk with other Spanish translators
Avatar
Marcos03BR 20.12.2020 18:00
Los que traducís al español
18:01
Un error muy común que veo es el que repetís demasiado las palabras o problemas de acentuación, evitad corregir con el corrector del navegador, usadlo como orientación, porque debéis recordar que las tildes pueden variar según el tiempo o si son adverbios, etc. (edited)
Avatar
Marcos03BR 20.12.2020 18:33
Ademas estoy viendo usos obvios de traductor, con palabras como "discordia", por favor, si no sabéis bien las traducciones marcad que necesitan de edición, preguntad las dudas por aquí o omitid esas líneas
Avatar
okay
Avatar
Marcos03BR 27.01.2021 17:05
¿Alguno sabría como se podría traducir eso? Es que no entiendo muy bien el significado
Avatar
Avatar
Marcos03BR
¿Alguno sabría como se podría traducir eso? Es que no entiendo muy bien el significado
Enlace-Nameless Personalizado?
Avatar
@Marcos03BR Acabo de traducir todo el español latino américa del Discord Bot luego lo revisas por si esta gud
Avatar
Avatar
Shoto
Enlace-Nameless Personalizado?
Marcos03BR 21.02.2021 11:44
Ten cuidado con eso, si empieza por mayúscula es un nombre propio por lo que "Link" no se traduce, es parte del nombre
Avatar
Oh...
11:46
Entonces Nameless-Link Personalizado?
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 11:46
Y no puedo revisar tu traducción porque yo hablo castellano, no sabría bien como sería en latino
11:46
Algo así, sí, yo tampoco entendí muy bien el como traducirlo, pero espera que mire que puse
Avatar
Basicamente es casi lo mismo los 2 idiomas
11:46
solo que cambie algunas cosas
11:47
como la palabra ''identificacion'' por ''ID'' ya que es lo mismo pero abreviado (edited)
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 11:47
Tiene sus diferencias, en pronombres o determinantes
11:48
Y ya sabes, que tanto latinos como españoles no les agrada ver el idioma del otro, por lo que es mejor tenerlos separados y aunque en ocasiones las diferencias puedan ser mínimas esta bien
11:48
Yo puse "Nameless-Link propio"
Avatar
Es que es casi imposible hacerlo ya que aqui se usa el lenguaje de la RAE no puedo usar las palabras que usamos acá
11:49
almenos yo usaria el de la RAE
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 11:49
¿Allí usáis la RAE?
11:50
La Real Academia Española?
Avatar
Cuando tenemos que hacer cosas formales si.
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 11:50
Pues eso no lo sabía la verdad
11:51
nos engloba a todos
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 11:51
Yo pensé que tendríais una institución propia
11:51
Es que, antes, e incluso en la traducción de NamelessMC para web
11:52
El español esta lleno de terminaciones de latinoamérica, las cuales son incorrectas muchas en cuanto a la RAE se refiere, por eso sugerí el separar los idiomas
Avatar
Aqui nos inventamos las palabras.
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 11:53
Me he dado cuenta jajajaja
Avatar
Recien la RAE dijo que el XD se puede usar para expresar una risa
11:53
asi que ya es normal el poder usarlo
11:53
Pronto se veran las palabras que usamos por ayá jaja
11:54
11:55
esta parte
11:55
no se porque esta en un string .-.
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 11:55
Pero siguen siendo palabras de carácter informal, así que usarlas en proyectos o traducciones se podrían tomar como incorrecto
11:55
Eso no se traduce
Avatar
si es una variable no se deberia poder traducir
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 11:55
Ponlo tal cual
11:55
Es que hay muchos strings, solo debes traducir lo que esta entre <> o []
Avatar
Dentro de los <> se puede poner palabras mayúsculas no?
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 12:01
Yes
12:01
Lo unico que no debes editar es {}
Avatar
Listo, Español Latino américa completo, por ahora
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 12:05
❤️
Avatar
@Marcos03BR cual es la confusion que tienen los mens en #nameless-link con el SpanishES? xd
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 12:39
No entiendo
12:39
A que te refieres
Avatar
aberdeener 21.02.2021 12:40
Hola amigo
12:40
Comosta tu diez
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 12:41
Tamos de 10
12:41
Su compadre
Avatar
aberdeener 21.02.2021 12:41
koriyawn
Avatar
how weird does that sound if you understand spanish
Avatar
Marcos03BR 21.02.2021 12:47
Not much but is funny
12:47
The most weird sound of spanish is from gipsys
12:48
I can't even understand from gipsys or TRAP/Reggeton
12:48
It's a very different accent
Avatar
someone just changed all {command} placeholders to {comando}, please note that these are placeholders that should not be translated. I have changed them back
Avatar
Marcos03BR 07.07.2021 18:06
@Spanish ¿Como podría traducirse "placeholders"?
Avatar
Avatar
Marcos03BR
@Spanish ¿Como podría traducirse "placeholders"?
No tiene traducción como tal en el ámbito que estamos tratando.
Avatar
Marcos03BR 07.07.2021 18:36
Yo lo he puesto como "marcador de posición", que es lo que viene en la RAE en el ámbito de la informática, y en sí se refiere a lo que estamos tratando, ¿no?
Avatar
Avatar
Marcos03BR
Yo lo he puesto como "marcador de posición", que es lo que viene en la RAE en el ámbito de la informática, y en sí se refiere a lo que estamos tratando, ¿no?
en teoria es asi xd
0:35
aunque todos conocemos eso como "placeholders"
0:36
xd
Avatar
NamelessMC is translated into 28 languages using Weblate. Join the translation or start translating your own project.
Avatar
in comming
Avatar
Marcos03BR 31.07.2021 16:38
@Shoto te recomiendo intentar no hacer traducciones tan literales
16:39
Me he dado cuenta de que sueles traducir muy literal las cosas en ocasiones. Si tienes dificultades a la hora de hacer el cambio a español al leerlo (cosa que es normal hasta que le pillas el truco) te recomiendo traducirlo literalmente, y cuando ya comprendes lo que quiere decir volver a redactarlo al español
16:40
Así evitas cosas como "Gracias especiales" que, aunque es la traducción literal de "Special thanks" es incorrecto, pues no es algo que se use en nuestro idioma
16:40
No sé si me explico
16:44
Y por supuesto, gracias por colaborar traduciendo PepeOk
Avatar
@Marcos03BR Vale Gracias!
22:18
Si, es que en ese momento no se me ocurrio nada hasta ahora
22:19
Me quede en blanco
22:20
listo c:
Avatar
Marcos03BR 01.08.2021 1:07
Así sí jeje
Avatar
Al traducir en la madrugada cualquiera se queda bloqueado XD (edited)
Avatar
Marcos03BR 04.04.2022 17:22
¿Cómo se podría traducir "hook" al español? En WordReference aparece como conexión, pero no sé hasta que punto sería una traducción correcta
17:23
He usado conexiones por ahora
Exported 86 message(s)
Timezone: UTC+1